С рождеством поздравленья примите. Но ныне ты та роза, чей бутон в себе хоронит свежий аромат и экономя лишь несёт урон. Ну, осуди меня за хромоту - и буду я ходить, согнув колено. Его сонеты до сих пор не сходят с уст всего мира.
Английский состоит из трех четверостиший и заключительного двустишия.
Скажи, что ты нашла во мне черту, которой вызвана твоя измена. Границ жестокости не преступай.
Необыкновенная красота произведений и тонкий изысканный слог не оставляют людей равнодушными и по сей день.
Я не хочу, чтобы своей тоской ты предала себя молве людской.
С дамасской розой, алой или белой, нельзя сравнить оттенок этих щек. Я знаю полдюжины полных циклов переводов.
Поэтому каждый переводчик вкладывает в свой перевод то, что ближе его сердцу и то, что хорошо укладывается в пятистопный шекспировский ямб.